31.8.10
CINC TEMPORADES DE CAL PARLAR DE LLENGUA
30.8.10
MÀRIUS TORRES (1910-1942)
LA LLIBERTAT DEL LLENGUATGE (i 3)
Què me’n dieu de l’adaptabilitat lingüística d’alguns independentistes: autogovern, més poder polític, sobiranisme, dret a decidir... sense deixar de banda el conegut patriotisme social dels darrers anys.
En tot aquest apassionant món de la paraula i, més concretament, de l’eufemisme, cal no oblidar el que representa el disfemisme, una manera de superar la censura, no a través de parlar-ne indirectament (eufemisme), sinó de riure-se’n o ridiculitzar-ho (disfemisme). Tornant a les diferents formes de què disposem per indicar quan abandonem aquest món, observem, ara, aquests disfemismes: fer el darrer badall; anar-se’n a l’altre barri; anar-se’n al canyet… En francès tenen el força divertit deixar de tenir mal de queixal. En castellà el estirar la pata…
Per demostrar l’adaptabilitat del llenguatge a les noves situacions, citaré una forma de disfemisme que em va fer arribar una infermera de la Vall d’Hebron. Em comentava que, entre el personal, quan algú expirava deien l’expressió se n’ha anat als pins. El significat no és cap altra que el tanatori d’aquesta residència sanitària es troba en un indret envoltat de pins.
Totes aquestes maneres de dir ens demostren que el llenguatge, i la seva manifestació més directa, la llengua, és ple de vida en el més ampli sentit de la paraula. La paraula… tot un món d’història individual i col·lectiva. I que millor que finalitzar aquest escrit amb uns mots del lingüista Jesús Tuson, que són un autèntic reconeixement i homenatge a aquest company de viatge de l’ésser humà: la paraula.
“Les paraules també esclaten i demanen l’atenció dels humans: esclaten en la poesia, en les definicions eixutes i precises de la ciència, en els jocs del llenguatge, en els error de la parla, en el discurs alterat de la malaltia mental. Les paraules, de vegades, també són històries, anècdotes i ficcions.”
26.8.10
LA LLIBERTAT DEL LLENGUATGE (2)
Si fem un breu recorregut en el temps i passem la nostra mirada pel segle XII, l’època literària per excel•lència dels trobadors, veurem com feien servir expressions com Drutz (amant de ple dret) per designar quan l’enamorat anava al llit amb la dama. Haureu copsat que m’he valgut d’un eufemisme més modern, més actual, per designar el mateix. Els mateixos trobadors ens parlen de l’assag (assaig) per fer referència a una mena de preludi de l’acte sexual que consistia, només, a fer-se petons i carícies amb el cos nu. Del fer l’amor actual, els amants del segle XII en deien fait (fet). Com podeu veure, més de vuit segles separen aquests dos eufemismes.
Aquest camp semàntic de la relació sexual entre dos éssers és, a causa dels controls i repressió que ha hagut de sofrir, dels més rics en eufemismes: anar al llit; fer un clau; el preludi de l’acte sexual; fer l’amor; ajeure’s; ajuntar-se; anar-se’n a dormir junts; complir; fer nens; fer un favor; ho faig cada dia; són algunes mostres dels eufemismes que els humans hem anat inventant amb una constància i dedicació increïbles.
Un altre camp adobat per a la pràctica d’aquesta inventiva és el relacionat amb el lloc on habitualment la gent fem les nostres necessitats corporals. Hem evolucionat amb diversos mots que arrenquen de comuna i segueixen amb: can Felip, vàter, tassa, lavabo, cambra de bany, servei, excusat, reservat…
En els camps de la malaltia o de la mort podem trobar exemples del tipus: subnormal, deficient, minusvàlid, discapacitat físic o psíquic. Descansa en la pau del Senyor; ha fet el darrer alè; ens deixa; se’n va; expira; ha traspassat….
23.8.10
LA LLIBERTAT DEL LLENGUATGE (1)
L’ésser humà és, intrínsicament, lliure. Una de les expressions que més el caracteritzen, el llenguatge, expressió de la cultura, la tradició i el pensament humà, és -vol ser- també, lliure. I, per contraposició, tot allò que és lliure és perillós per a qui no estima la llibertat. El llenguatge ha sigut, és i continuarà sent en un futur, un veritable maldecap per a determinats estaments i personatges estrets de ment i assedegats de poder.
En aquest món meravellós del llenguatge, hi ha moltes vessants que, històricament, han estat manipulades i censurades. Un dels millors exemples el podem trobar en els mots que algú va denominar “tabú” i que en el fons no són res més que la inconveniència a mencionar determinades paraules que ens poden evocar realitats i temes dels quals és millor no parlar-ne. Si creiem que cal eliminar un acte, una idea, una visió del món, eliminem també la seva significació lingüística. Prohibim la cosa i prohibim també la seva menció.
Els parlants, però, hàbils, intel·ligents, astuts i coneixedors –malgrat no ser-ne conscients- de les possibilitats del llenguatge inventen, creen un substitut per a la paraula estigmatitzada: l’eufemisme. Aquesta fabulosa forma indirecta que ens permet saltar per sobre la barrera de la prohibició i burlar, una vegada més, els repressors de la llibertat. Són aquelles formes “educades”, “correctes”, “de bon gust” que els humans hem incorporat al nostre diccionari intern i de les quals ens valem per fer trampa a les limitacions imposades.
19.8.10
EM PUJA LA MOSCA AL NAS....
Haig de confessar que no he llegit abastament l’obra de Sapir, només apunts o referències. Malgrat això, crec que, un dels aspectes que van fer famós el lingüista nord-americà, va ser precisament que tota llengua, com a representació simbòlica de la realitat que és, conté una visió pròpia del món. Aquesta hipòtesi és coneguda com a hipòtesi Sapir-Worf ja que, si bé la va formular B.L. Worf, aquest va atribuir la idea inicial a Sapir. La hipòtesi manté que hi ha una dependència entre una llengua i una concepció del món i postula que les diferències lingüístiques són les responsables de les diverses percepcions i formes d’entendre el món, o sigui, les diverses manifestacions culturals.
En aquesta línia, m’atreveixo a proposar una reflexió sobre la comparació entre determinades formes d’expressió en català i en castellà. Si en aquestes dues llengües, indoeuropees i romàniques, per tant molt pròximes, ja es produeixen aquestes diferents percepcions de la realitat, què deu succeir en llengües més allunyades? Veiem algunes d’aquestes formes d’entendre el món:
En català, genuïnament, anomenem la mare de Jesucrist Mare de Déu, en canvi, en castellà, l’ús més habitual és el de Virgen Maria. Per què uns remarquem més l’aspecte semàntic de Mare i els altres de Virgen?
L’expressió catalana m’ha sortit un blau, és l’equivalent de la castellana tengo un morado. Per què diferents percepcions del color?
Per què en català Fem més que Donem (Fer un petó per Dar un beso). Cal atribuir-ho al nostre tarannà –diuen- treballador?
Per què nosaltres –els que poden- vivim amb l’esquena dreta i els castellans viven del cuento?
Quan perdem la calma, la contenció, ens puja la mosca al nas i els castellans tienen la mosca detrás de la oreja. Nas? Orella? Diferent percepció dels sentits?
Quan volem felicitar algú, per qualsevol esdeveniment, fem servir el Per molts anys!, en què volem expressar el matís semàntic de desig d’una llarga vida. En canvi, els castellans, es limiten a fer un plural de felicitat en el seu felicidades!.
Tantes i tantes epxressions! Tants i tants mots, frases, significats…. Tota aquesta riquesa i varietat configurada al llarg de la història d’un poble, no expressa una cultura, una forma d’entendre, de veure i viure el món?
18.8.10
PARLEM DE LLENGÜES....
Per a qualsevol col·lectiu humà la llengua és molt important, no només perquè ens permet la simple comunicació, sinó perquè també ens permet expressar tot allò que és intrínsicament humà: sentiments, passions, pensaments, somnis, il·lusions... Allò que ens pot provocar el somriure i el riure, la tristor i el plor. La llengua és aquest instrument amb el qual estem dotats i que forma un tot amb la matèria i l’esperit de què estem fets. Està fermament unida a la nostra particular visió del món i de tot el que ens envolta.
La llengua, però, infinitament versàtil com és, resulta capaç d’adaptar-se a mil situacions, usos i intencions. Així, apareix la mentida, la manipulació, la sorna, la burla, la mala intenció.... Els mateixos mots de què ens valem per estimar, els fem servir per odiar. Aquells amb què manifestem les nostres il·lusions i esperances, els utilitzem per mentir, ferir, fer mal. Aquesta és una de les grandeses del llenguatge humà: les tremendes possibilitats de què disposa per créixer, desenvolupar-se i adaptar-se a allò que volem.
La llengua, les llengües, són el reflex, l’indicador de la diferència. Aquesta diferència de la qual hauríem de sentir-nos orgullosos, perquè és en la diversitat, i no en l’homogeneïtat, on rau la veritable riquesa humana. El llenguatge hauria de ser, malgrat tot, el punt de trobada per a l’entesa i la comprensió entre cultures.
Sabem que això, malauradament, no és així i que, en nom de moltes coses, les llengües han estat difamades, perseguides, exterminades. Han intentat i han aconseguit fer de la llengua un element separador, un element que cal odiar, combatre i eliminar si és possible. I ho han fet perquè coneixen i saben la importància que té el llenguatge en el desenvolupament d’una cultura, en el desenvolupament del pensament i com a element diferenciador.
El futur de la humanitat, d’una humanitat que sàpiga estimar la diversitat, es troba en bona part en el fet que aprenguem a veure i a utilitzar el llenguatge com un factor d’apropament i respecte entre les diferents cultures del món.
8.8.10
RECORDANT PEDROLO
Magnífic vídeo publicat per la Fundació Manuel de Pedrolo.
Manuel de Pedrolo 1918-1990. Semblança d'un apassionat és un muntatge basat en la composició poeticomusical Mai no és de nit de Jaume Calatayud i Vicente Monera.
6.8.10
MOLESTA, PEDROLO?
per ser elegit heroi d’aquesta gesta;
són sants i bons els jorns per fer una festa
entorn de mi...”
Pedrolo, per damunt de la seva qualitat i prodigalitat com a escriptor, per damunt del seu llegat, és la imatge, cada cop més rara, més excepcional i més enyorada per molts, de l’intel·lectual compromès.
La CAL d'Esplugues, el passat 17 d'abril, va recordar i homenatjar Manuel de Pedrolo de la mà de Jaume Calatayud i Vicente Monera, i el seu espectacle poeticomusical Mai no és de nit.